Serveur d'exploration sur la Chanson de Roland

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Van den vos reynaerde and branch I of the Roman de renart tradition and originality in a Middle Dutch beast EPIC

Identifieur interne : 001268 ( Main/Exploration ); précédent : 001267; suivant : 001269

Van den vos reynaerde and branch I of the Roman de renart tradition and originality in a Middle Dutch beast EPIC

Auteurs : A. Th. Bouwman [Pays-Bas]

Source :

RBID : ISTEX:ECFE061CD48B46C2831DCF5621068CB7E431D999

English descriptors

Abstract

Conclusion: The above will have made it clear that the Reinaert should not be regarded as a mere translation. But what is it then? An adaptation? A reworking? Gerritsen makes the distinction between adaptation and reworking by means of a narrative criterion: the ‘fable’ of the original which has or has not been altered. The ‘fable’ is-in theory-made up of the narrative events in their chronological order, separate from the narrator's artificial presentation. In practice, however, it is fairly difficult to define a narrative event exactly. It is, in particular, the dominant role of the spoken word in the Reinaert that complicates the reconstruction of the ‘fable” to a large extent. Direct speech is in fact an event in itself but the contents may refer to other events. When Reinaert confesses his sins to Grimbeert, the listener/reader is confronted with events on two levels: on the one hand with the confession of the crimes, but on the other with the crimes themselves which have their place somewhere near the beginning of the ‘fable’. This results in the paradoxical situation that certain alterations in the Dutch confession of the fox are instances of adaptation as well as of reworking. Of adaptation because they concern poetical interventions within one and the same narrative event: the confession. Of reworking, because the narrative past of Le Plaid and the Reinaert (the beginning of their ‘fable’) differ: several of Renart's crimes (e.g. Roq.1060–68, 1075–78, 1095–1110) are absent from the Dutch poem and in turn some ‘new’ crimes of Reinaert (e.g. Lfs. 1499–1503, 1606–45) do not occur in Le Plaid. It should also be remembered that the fox's spoken words are not always to be trusted. What is the status of an untrue event like the murder conspiracy against the king in the reconstruction of the ‘fable’? Besides, it is not always possible to distinguish between lies and truth: how much is true about Ysengrijn's escape from the priory on Reinaert's advice (who is supposedly excommunicated for this: Lfs.2706–19)? Consequently, definitions of adaptation and reworking that are based on the abstract notion of the ‘fable’ turn out to be somewhat insufficient to characterize the text genesis that resulted in the Reinaert. However, leaving this complication aside, we see that the Reinaert has been drastically reworked in its second part and that the first part shows signs both of adaptation and of reworking. On the basis of these findings the Reinaert may be characterized as a reworking.

Url:
DOI: 10.1007/BF00209867


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Le document en format XML

<record>
<TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="en">Van den vos reynaerde and branch I of the Roman de renart tradition and originality in a Middle Dutch beast EPIC</title>
<author>
<name sortKey="Bouwman, A Th" sort="Bouwman, A Th" uniqKey="Bouwman A" first="A. Th." last="Bouwman">A. Th. Bouwman</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:ECFE061CD48B46C2831DCF5621068CB7E431D999</idno>
<date when="1992" year="1992">1992</date>
<idno type="doi">10.1007/BF00209867</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/ark:/67375/1BB-SPF4XQVC-R/fulltext.pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">001101</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">001101</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Curation">001099</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Checkpoint">001034</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Checkpoint">001034</idno>
<idno type="wicri:doubleKey">0028-2677:1992:Bouwman A:van:den:vos</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">001280</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">001268</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">001268</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title level="a" type="main" xml:lang="en">
<hi rend="italic">Van den vos reynaerde</hi>
and branch I of the
<hi rend="italic">Roman de renart</hi>
tradition and originality in a Middle Dutch beast EPIC</title>
<author>
<name sortKey="Bouwman, A Th" sort="Bouwman, A Th" uniqKey="Bouwman A" first="A. Th." last="Bouwman">A. Th. Bouwman</name>
<affiliation wicri:level="3">
<country xml:lang="fr">Pays-Bas</country>
<wicri:regionArea>Leiden University, Leiden</wicri:regionArea>
<placeName>
<settlement type="city">Leyde</settlement>
<region nuts="2" type="province">Hollande-Méridionale</region>
</placeName>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series>
<title level="j" type="main">Neophilologus</title>
<title level="j" type="abbrev">Neophilologus</title>
<idno type="ISSN">0028-2677</idno>
<idno type="eISSN">1572-8668</idno>
<imprint>
<publisher>Kluwer Academic Publishers</publisher>
<pubPlace>Dordrecht</pubPlace>
<date type="published" when="1992">1992</date>
<biblScope unit="vol" from="76" to="76">76</biblScope>
<biblScope unit="issue" from="4" to="4">4</biblScope>
<biblScope unit="page" from="482">482</biblScope>
<biblScope unit="page" to="501">501</biblScope>
</imprint>
<idno type="ISSN">0028-2677</idno>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<idno type="ISSN">0028-2677</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="Entity" type="org" xml:lang="en">
<term>Congrds National, Poitiers</term>
<term>Odense University</term>
<term>University of Leiden</term>
</keywords>
<keywords scheme="Entity" type="pers" xml:lang="en">
<term>A. Bulles</term>
<term>A. Th</term>
<term>Aernout</term>
<term>D. Kelly</term>
<term>E. Colledge</term>
<term>F.P. van Oostrom</term>
<term>H. Kienhorst</term>
<term>H. Worm</term>
<term>J. Barnouw</term>
<term>K. Busby</term>
<term>K. Heeroma</term>
<term>King Nobel</term>
<term>King Noble</term>
<term>M. Pors</term>
<term>Morgan Library</term>
<term>N. J. Lacy</term>
<term>R.E.V. Stuip</term>
<term>Reinaert</term>
<term>Renart</term>
<term>Reynaerde</term>
<term>Roman de Renart</term>
<term>Rose van Heinric</term>
<term>See</term>
<term>V. Teksteritiek</term>
<term>Van Dijk</term>
<term>Van Helten</term>
<term>Van Mierlo</term>
<term>Van Oostrom</term>
<term>W. Gs</term>
<term>W.P. Die</term>
<term>W.P. Gerritsen</term>
<term>Willem</term>
</keywords>
<keywords scheme="Entity" type="place" xml:lang="en">
<term>Amsterdam</term>
<term>Assen</term>
<term>Bonn</term>
<term>Brussels</term>
<term>Darmstadt</term>
<term>Deventer</term>
<term>Europe</term>
<term>France</term>
<term>Ghent</term>
<term>Groningen</term>
<term>Leiden</term>
<term>Marburg</term>
<term>Montauban</term>
<term>Neuss</term>
<term>Odense</term>
<term>Paderborn</term>
<term>Rome</term>
<term>Rotterdam</term>
<term>Schiedam</term>
<term>Strasbourg</term>
<term>Stuttgart</term>
<term>Troyes</term>
<term>Turin</term>
<term>Utrecht</term>
<term>York</term>
<term>Zwolle</term>
</keywords>
<keywords scheme="Teeft" xml:lang="en">
<term>Badger</term>
<term>Belijn</term>
<term>Bibliothrque</term>
<term>Bibliothrque nationale</term>
<term>Bouwman</term>
<term>Bruun</term>
<term>Direct speech</term>
<term>Distaff</term>
<term>Dutch poem</term>
<term>Dutch poet</term>
<term>Dutch version</term>
<term>Ende</term>
<term>Exemplar</term>
<term>First part</term>
<term>French exemplar</term>
<term>French original</term>
<term>French redaction</term>
<term>French source</term>
<term>Gerritsen</term>
<term>Grimbeert</term>
<term>Grinbert</term>
<term>Holy land</term>
<term>King nobel</term>
<term>Martinet</term>
<term>Middle age</term>
<term>Middle dutch adaptation</term>
<term>Nationale</term>
<term>Nunnery courtyard</term>
<term>Plaid</term>
<term>Redaction</term>
<term>Reinaert</term>
<term>Reinaert poet</term>
<term>Renart</term>
<term>Reworking</term>
<term>Reynaerde</term>
<term>Reynaert</term>
<term>Roques</term>
<term>Same time</term>
<term>Second part</term>
<term>Single line</term>
<term>Third messenger</term>
<term>Threefold curse</term>
<term>Tibeert</term>
<term>Tibert</term>
<term>Villager</term>
<term>Willem</term>
<term>Ysengrijn</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="en">Conclusion: The above will have made it clear that the Reinaert should not be regarded as a mere translation. But what is it then? An adaptation? A reworking? Gerritsen makes the distinction between adaptation and reworking by means of a narrative criterion: the ‘fable’ of the original which has or has not been altered. The ‘fable’ is-in theory-made up of the narrative events in their chronological order, separate from the narrator's artificial presentation. In practice, however, it is fairly difficult to define a narrative event exactly. It is, in particular, the dominant role of the spoken word in the Reinaert that complicates the reconstruction of the ‘fable” to a large extent. Direct speech is in fact an event in itself but the contents may refer to other events. When Reinaert confesses his sins to Grimbeert, the listener/reader is confronted with events on two levels: on the one hand with the confession of the crimes, but on the other with the crimes themselves which have their place somewhere near the beginning of the ‘fable’. This results in the paradoxical situation that certain alterations in the Dutch confession of the fox are instances of adaptation as well as of reworking. Of adaptation because they concern poetical interventions within one and the same narrative event: the confession. Of reworking, because the narrative past of Le Plaid and the Reinaert (the beginning of their ‘fable’) differ: several of Renart's crimes (e.g. Roq.1060–68, 1075–78, 1095–1110) are absent from the Dutch poem and in turn some ‘new’ crimes of Reinaert (e.g. Lfs. 1499–1503, 1606–45) do not occur in Le Plaid. It should also be remembered that the fox's spoken words are not always to be trusted. What is the status of an untrue event like the murder conspiracy against the king in the reconstruction of the ‘fable’? Besides, it is not always possible to distinguish between lies and truth: how much is true about Ysengrijn's escape from the priory on Reinaert's advice (who is supposedly excommunicated for this: Lfs.2706–19)? Consequently, definitions of adaptation and reworking that are based on the abstract notion of the ‘fable’ turn out to be somewhat insufficient to characterize the text genesis that resulted in the Reinaert. However, leaving this complication aside, we see that the Reinaert has been drastically reworked in its second part and that the first part shows signs both of adaptation and of reworking. On the basis of these findings the Reinaert may be characterized as a reworking.</div>
</front>
</TEI>
<affiliations>
<list>
<country>
<li>Pays-Bas</li>
</country>
<region>
<li>Hollande-Méridionale</li>
</region>
<settlement>
<li>Leyde</li>
</settlement>
</list>
<tree>
<country name="Pays-Bas">
<region name="Hollande-Méridionale">
<name sortKey="Bouwman, A Th" sort="Bouwman, A Th" uniqKey="Bouwman A" first="A. Th." last="Bouwman">A. Th. Bouwman</name>
</region>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/ChansonRoland/explor/ChansonRolandV7/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 001268 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 001268 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    ChansonRoland
   |area=    ChansonRolandV7
   |flux=    Main
   |étape=   Exploration
   |type=    RBID
   |clé=     ISTEX:ECFE061CD48B46C2831DCF5621068CB7E431D999
   |texte=   Van den vos reynaerde and branch I of the Roman de renart tradition and originality in a Middle Dutch beast EPIC
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.39.
Data generation: Thu Mar 21 08:12:28 2024. Site generation: Thu Mar 21 08:18:57 2024